| volver
Frases y expresiones
• Saludos
Esta lista incluye algunas fórmulas de saludos que pueden ser utilizadas en situaciones informales y formales.
| Formal |
Informal |
Español |
| - |
Ciào |
Hola |
| A domàni |
- |
Hasta mañana |
| A lunedì (martedì ecc.) pròssimo |
- |
Hasta el lunes (martes) |
| A più tardi |
- |
Hasta luego |
| A prèsto |
- |
Hasta luego |
| Addìo |
- |
Adiós |
| ArrivedérLa |
Arrivedérci |
hasta luego, hasta la vista |
| Buon viàggio |
- |
Buen viaje |
| Buonanòtte |
- |
Buenas noches |
| Buonaséra |
- |
Buenas tardes |
| Buone vacànze |
- |
Felices vacaciones |
| Ci vediàmo |
- |
Te veo después
Hasta luego |
| Stìa bène |
Statti bene, Stammi bene |
|
• Expresiones al teléfono
Esta lista comprende fórmulas usadas comúnmente cuando se habla por teléfono.
Note que el protocolo al hablar por teléfono, como en español, nos indica decir el nombre propio antes de preguntar por determinada persona.
| Fórmula |
Equivalente español |
| Attènda, prègo ... |
Espere un momento, por favor |
| Attèndere prègo |
Espere un momento, por favor |
| C'è Mario? |
¿Está Mario?/¿Se encuentra Mario? |
| Chi débbo dire? |
¿Quién le llama? |
| Chi dévo annunciare? |
¿Quién le llama? |
| Chi è? |
¿Quién habla?/¿Con quién hablo? |
| Chi parla ? |
¿Quién habla?/¿Con quién hablo? |
| Con chi desidera parlare? |
¿Con quién desea hablar? |
| Con chi parlo? |
¿Con quién hablo? |
| È caduta la linea. |
Se cortó la llamada |
| È in casa Claudia? No, non c'è. |
¿Está Claudia? – No, no está |
| Le passo... |
Le paso…/Le comunico… |
| Mi chiamo Rossi, vorrèi parlare con... |
Me llamo Rossi, quisiera hablar con… |
| Mi può passare Gino? |
¿Puedo hablar con Gino?/¿Me comunica con Gino? |
| Potrèi parlare con... |
¿Puedo hablar con…? |
| Prónto ! |
¡Bueno! |
| Prónto, chi parla ? |
¡Bueno! ¿Quién es? |
| Richiamo più tardi. |
Le llamo después/Le llamo más tarde |
| Ripròvi più tardi. |
Llame después/Llame más tarde |
| Sóno io |
Soy yo/Él habla/Ella habla |
| Sóno Luigi |
Soy Luigi |
| Viène subito. |
Ya viene |
• Expresiones de consolación
La siguiente lista comprende expresiones de consolación usadas comúnmente en situaciones adversas (algunas anticuadas). Estas expresiones pueden ser usadas en situaciones formales e informales.
| Fórmula informal |
Fórmula de cortesía |
Equivalente español |
| Abbi coraggio |
Abbia coraggio |
Sé fuerte/Sea fuerte |
| Abbi fede |
Abbia fede |
Ten fe/Tenga fe |
| Che peccato! |
- |
Qué lástima |
| Condoglianze (funerali) |
Condoglianze (funerali) |
Mis condolencias |
| Fatti coraggio |
Si faccia coraggio |
Se fuerte/Sea fuerte |
| Fatti forza |
Si faccia forza |
¡Ánimo! |
| Mettiti il cuore in pace |
Si metta il cuore in pace |
Resígnate/Resígnese |
| Non buttarti giù |
Non si butti giù |
No te rindas/No se rinda |
| Non ci pensare |
Non ci pensi |
No pienses eso/No piense eso |
| Non disperare |
Non disperi |
No te desesperes/No se desespere |
| Non farci caso |
Non ci faccia caso |
No le des importancia /No le dé importancia |
| Non farti deprimere |
Non si faccia deprimere |
No te deprimas/No se deprima |
| - |
Ossequi |
Mis respetos |
| Poveretto/a/i/e |
Povera Lei |
Pobrecito/Pobre de usted |
| - |
Rispetti (i miei rispetti) |
Mis respetos |
| Sii forte |
Sia forte |
Sé fuerte/Sea fuerte |
| Stai su con la vita |
Stia su con la vita |
Anímate/Anímese |
• Expresiones de advertencia
La siguiente lista comprende expresiones de advertencia y reclamo usadas comúnmente y algunas de origen literaria o ya anticuadas. Estas expresiones pueden ser usadas en situaciones formales e informales.
| Fórmula |
Equivalente español |
| Affogo |
¡Auxilio! |
| A me |
¡Ayuda! |
| Aiuto |
¡Ayuda! |
| Al fuoco |
¡Fuego! |
| Al ladro |
Al ladrón |
| All'erta |
¡Cuidado! |
| Alla buon'ora |
Enhorabuena |
| Alla larga |
A la larga |
| Alt |
¡Alto! |
| Alto là |
¡Alto ahí! |
| Aspetta (Aspettate) fuori |
Espera/Espere afuera |
| Attento/a/i/e |
Tenga/Ten cuidado |
| Attenzione |
¡Cuidado! |
| Basta |
¡Basta! |
| Chi va là? |
¿Quién va ahí? |
| Ehi là |
¡Hey, tú! |
| Falla (Fatela) finita |
¡Deja eso! |
| Fa (Fate, Fare) attenzione |
Ponga/Pon atención |
| Fa (Fate, Fare) largo |
Con permiso |
| Fa (Fate, Fare) strada |
Con permiso |
| Finiscila (Finitela) |
Deja eso, basta |
| Fuori ! |
Salga/Sal |
| Fuori da casa mia |
Salga/Sal de mi casa |
| Fuori di qui |
Fuera de aquí |
| Guai a... (me, te, lui, lei, noi, voi loro) |
Ay de… (mi, ti, él, ella, nosotros, ustedes, ellos) |
| Mani in alto |
Manos arriba |
| Mi raccomando |
Por favor |
| Piantala ! (Piantatela) |
Deja eso |
| Punto e basta |
Eso es todo |
| Riga (Rigate) dritto o... |
Compórtate |
| Sei avvertito/a |
Estás advertido/advertida |
| Si salvi chi può |
Sálvese quien pueda |
| Siete avvertiti/e |
Están advertidos, Les advierto |
| Smettila (Smettetela) |
¡Basta con eso! |
| Sta (State) alla larga |
Mantente/Manténgase atento/atentos |
| Sta (State) in campana |
Quédate/Quédense atento/atentos |
| Sta (State) in guardia |
En guardía |
| Stop |
Basta |
| Tagliamo la corda |
Salgamos de aquí |
| Togliti (Toglietevi) dai piedi |
¡Fuera de mi camino! |
| Via, Va via, Andate via |
¡Largo! |
| Vieni (Venite) al sodo |
Ven/Vengan al punto de reunión |
• Expresiones de felicitación
La siguiente lista comprende expresiones de felicitación usadas comúnmente (algunas de origen literario o antiguo). Estas expresiones pueden ser usadas en situaciones formales e informales. La diferencia consiste en el uso del conjuntivo para las expresiones formales y del imperativo para las expresiones informales. En general, en la forma de cortesía se tiende a usar el pronombre de tercera persona de singular o la segunda persona de plural, mientras en la informal se usan los pronombres de segunda persona de singular.
| Fórmula |
Equivalente español |
| Buon Capodanno |
Feliz año nuevo |
| Buon compleanno |
Feliz cumpleaños |
| Buon Ferragosto |
[15 de Agosto] |
| Buon Natale |
Feliz Navidad |
| Buon onomastico |
Feliz onomástico |
| Buon riposo |
Dulces sueños |
| Buona Befana |
[6 de Enero: Epifanía] |
| Buona fine e buon principio |
Feliz año nuevo |
| Buona fortuna |
Buena suerte |
| Buona Pasqua |
[semana santa, semana mayor] |
| Buona permanenza |
Buena estadía |
| Buonanotte |
Buenas noches |
| Buonasera |
Buenas tardes |
| Buone feste |
Felices fiestas |
| Buone vacanze |
Felices vacaciones |
| Buongiorno |
Buenos días |
| Cento (Mille) di questi giorni (compleanni) |
Muchos días de estos |
| Felice anno nuovo |
Feliz año nuevo |
| Felice notte |
Buenas noches |
| Felicità (genérico) |
Felicidades |
| Salute [Dopo uno starnuto] |
Salud |
| Siate felici |
Sean felices |
| Sogni d'oro |
Dulces sueños |
| Tanti auguri |
Los mejores deseos |
|